International Standard Bible Encyclopedia SHINE shin: The Hebrew words 'ahal, 'or, halal, zahar, zarach, yapha`, naghah, `ashath and qaran are all translated "shine." All indicate either the direct or indirect diffusion of beams of light. In a direct and literal sense the word "shine" is used of the heavenly bodies, or of candles, and fire (Job 18:5; Job 25:5 the King James Version; Job 29:3; Job 31:26 2 Kings 3:22). In a figurative sense it is used of reflected light or brightness, in any sense (Exodus 34:29, 35 Isaiah 60:1 Ezekiel 43:2 Daniel 12:3). God as the sun of righteousness is thus depicted in Psalm 50:2. The New Testament words astrapto, augazo, lampo and phaino are translated "shine." Thus literally it is said of the lightning that it shines (Matthew 24:27 the King James Version; Luke 17:24); the word is tropically applied to the life of faith or to men prominent in the kingdom of God (Matthew 5:16 John 5:35 2 Corinthians 4:6 Philippians 2:15 2 Peter 1:19); to the glory of God (Luke 2:9); to angelic appearances (Luke 24:4 Acts 12:7), or to Christ as He appeared to John on Patmos (Revelation 1:16).
|